「卷四」
《白蓮教》

《白蓮教》

白蓮教某者,山西人,大約徐鴻儒之徒。左道惑眾,墮其術者甚眾。一日將他往,堂中置一盆,又一盆覆之,囑門人坐守,戒勿啟視。去後門人啟之,見盆貯清水,水上編草為舟,帆檣具焉。異而撥以指,隨手傾側;急扶如故,仍覆之。俄而師來,怒責曰:「何違吾命?」門人立白其無。師曰:「適海中舟覆,何得欺我?」又一夕,燒巨燭於堂上,戒恪守,勿以風滅。漏二滴,師不至,儽然而殆,就床暫寐,及醒燭已竟滅,急起爇之。既而師入,又責之。門人曰:「我固不曾睡,燭何得息?」師怒曰:「適使我暗行十餘里,尚復云云耶?」門人大駭。奇行種種,不可勝書。

後有愛妾與門人通,覺之隱而不言。遣門人飼豕,門人入圈,立地化為豕,某即呼屠人殺之,貨其肉,人無知者。門人父以子不歸,過問之,辭以久弗至。門人家各處探訪,杳無消息。有同師者隱知其事,洩諸門人之父,父告之邑宰。宰恐其遁,不敢捕治,詳請官兵千人圍其第,妻子皆就執。閉置樊籠,將以解都。途經太行山,山中出一巨人,高與樹等,目如盎,口如盆,牙長尺許。兵士愕立不敢行。某曰:「此妖也,吾妻可以卻之。」甲士脫妻縛,妻荷戈往,巨人怒,吸吞之,眾愈駭。某曰:「既殺吾妻,是須吾子。」復出其子,巨人又吞之。眾相覷,莫知所為。某泣且怒曰:「既殺吾妻,又殺吾子,情何以甘!非某自往不可也。」眾果出諸籠,授之刃而遣之。巨人盛氣而逆。格鬥移時,巨人抓攫入口,伸頸咽下,從容竟去。

  白蓮教徒某人,是山西人,忘記他的姓名。了大概是徐鴻儒的徒弟。他有一種法術,能迷惑眾人。羡慕他的法術的人多拜他為師。一天,某人將去別處,在堂屋當中放了一個盆,又用一個盆扣在上面,囑咐徒弟坐在那裏看守著,並告誡他不要打開看。某人走後,徒弟便打開看,只見盆裏盛著清水,水面漂著一隻用草編織的小船,船上有桅杆和帆。徒弟覺得很新奇,用手指撥弄它,小船隨著手指,一歪便倒了;急忙扶正成原來樣子,仍舊扣上。一會兒他師父回來,生氣地責備他:“為什麼不聽我的話?”徒弟馬上辯解說沒有偷看。他師父說道:“剛才海裏船翻了,你怎麼能騙得了我?”又有一個晚上,在堂屋裏點了一隻大蠟燭,告訴徒弟看好,別讓風吹滅了。到了二更,師父還沒有回來,徒弟實在困乏,就上床去暫睡一會兒;等到醒來,蠟燭竟已滅了,急忙起來又給點上。不久,師父回來又責備他。徒弟說道:“我一直守著沒睡,蠟燭怎麼能滅?”他師父生氣地說道:“剛才你讓我走了十幾里黑路,還說什麼一直守著沒睡?”徒弟大為驚駭。類似這樣奇異的行為,一件一件的寫不完。

  後來,某人的愛妾與徒弟私通,他發覺了,但是假裝不知,也不說。有一次,他叫徒弟去餵豬。徒弟到了豬圈裏面,立即變成了豬。他馬上叫屠夫來把他殺了,把肉賣了。這事沒有別人知道。徒弟的父親因為兒子沒回來,就來問某人,他便回答說徒弟好久沒有來了。徒弟家裏的人到處探訪,一點消息也沒有。有和某人同師學藝的一個人,暗中知道這件事,偷偷告訴了徒弟的父親。徒弟的父親告到縣官那裏。縣官怕某人會逃掉,不敢輕易逮捕處置他,便報告上官,請求撥給了 1,000 名帶甲武士,包圍了他的住宅。這樣,才把他連同他的老婆兒子一齊逮住,關在籠子裏,將他們押解到京都。途中經過太行山,山裡跑出一個巨人,身高和一棵大樹差不多,眼睛像茶碗,嘴像臉盆,牙齒有一尺多長。押送的兵士都嚇得站住不敢往前走。某人說道:“這是妖怪,我老婆可以打敗他。”押解的人於是就照他說的,解開綁他老婆的繩。他老婆拿著長槍前往,巨人動怒,一吸氣便把她吞到肚裏去了。眾人更加害怕。某人說道:“既然吃了我的老婆,那必須由我兒子去。”於是又放他的兒子去,又像方才一樣被吞進去了。眾人你看我,我看你,都不知道怎麼辦好。某人又哭又怒地說道:“既殺了我的老婆,又殺了我的兒子,我怎能甘心;不過不是我自己去是不行的。”眾人果然把他從籠子裏放出,給他一把刀,讓他上前去。巨人氣勢洶洶地迎上來兩個格鬥了一陣,突然巨人把他一把抓住放進口中,伸著脖了咽了下去,然後從容地走了。