「卷六」
《絳妃》

《絳妃》

癸亥歲,餘館於畢刺史公之綽然堂。公家花木最盛,暇輒從公杖履,得恣游賞。

一日眺覽既歸,倦極思寢,解屨登床。夢二女郎被服艷麗,近請曰:「有所奉托,敢屈移玉。」餘愕然起,問:「誰相見召?」曰:「絳妃耳。」恍惚不解所謂,遽從之去。俄睹殿閣高接雲漢,下有石階層層而上,約盡百餘級,始至顛頭。見朱門洞敞。又有二三麗者,趨入通客。無何,詣一殿外,金鉤碧箔,光明射眼,內一婦人降階出,環佩鏘然,狀若貴嬪。方思展拜,婦便先言:「敬屈先生,理須首射。」呼左右以毯貼地,若將行禮。餘惶然無以為地,因啟曰:「草莽微賤,得辱寵召,已有餘榮。況分敢庭抗禮,益臣之罪,折臣之福!」妃命撤毯設宴,對宴相向。酒數行,餘辭曰:「臣飲少輒醉,懼有愆儀。教命云何?幸釋疑慮。」妃不言,但以巨杯促飲。餘屢請命,乃言:「妾,花神也。合家細弱依棲於此,屢被封家女子橫見摧殘。今欲背城借一,煩君屬檄草耳。」餘惶然起奏:「臣學陋不文,恐負重托;但承寵命,敢不竭肝膈之愚。」妃喜,即殿上賜筆札。諸姬者拭案拂坐,磨墨濡毫。又一垂髫人,折紙為範置腕下。略寫一兩句,便二三輩疊背相窺。餘素遲鈍,此時覺文思若湧。少間稿脫,爭持去啟呈絳妃。妃展閱一過,頗謂不疵,遂復送餘歸。醒而憶之,情事宛然。但檄詞強半遺忘,因足而成之:

「謹按封氏,飛揚成性,忌嫉為心。濟惡以才,妒同醉骨;射人於暗,奸類含沙。昔虞帝受其狐媚,英、皇不足解憂,反借渠以解慍;楚王蒙其盅惑,賢才未能稱意,惟得彼以稱雄。沛上英雄,雲飛而思猛士;茂陵天子,秋高而念佳人。從此怙寵日恣,因而肆狂無忌。怒號萬竅,響碎玉於王宮;澎湃中宵,弄寒聲於秋樹。倏向山林叢裏,假虎之威;時於灩澦堆中,生江之浪。

「且也,簾鉤頻動,發高閣之清商;簷鐵忽敲,破離人之幽夢。尋帷下榻,反同入幕之賓;排闥登堂,竟作翻書之客。不曾於生平識面,直開門戶而來;若非是掌上留裙,凡掠妃子而去。吐虹絲於碧落,乃敢因月成闌;翻柳浪於青郊,謬說為花寄信。賦歸田者,歸途才就,飄飄吹薜荔之衣;登高合者,高興方濃,輕輕落茱萸之帽。篷梗卷兮上下,三秋之羊角摶空;箏聲入乎雲霄,百尺之鳶絲斷系。不奉太后之詔,欲速花開;未絕坐客之纓,竟吹燈滅。

「甚則揚塵播土,吹平李賀之山;叫雨呼云,卷破杜陵之屋。馮夷起而擊鼓,少女進而吹笙。蕩漾以來,草皆成偃;吼奔而至,瓦欲為飛。未施摶水之威,浮水江豚時出拜;陡出障天之勢,書天雁字不成行。助馬當之輕帆,彼有取爾;牽瑤臺之翠帳,於意云何?至於海鳥有靈,尚依魯門以避;但使行人無恙,願喚尤郎以歸;古有賢豪,乘而破者萬里;世無高士,御以行者幾人?駕炮車之狂云,遂以夜郎自大;恃貪狼之逆氣,漫以河伯為尊。姊妹俱受其摧殘,匯族悉為其蹂躪。紛紅駭綠,掩苒何窮?擘柳鳴條,蕭騷無際。雨零金谷,綴為藉客之裀;露冷華林,去作沾泥之絮。埋香瘞玉,殘妝卸而翻飛;朱榭雕闌,雜佩紛其零落。減春光於旦夕,萬點正飄愁;覓殘紅於西東,五更非錯恨。翻躚江漢女,弓鞋漫踏春園;寂寞玉樓人,珠勒徒嘶芳草。

「斯時也:傷春者有難乎為情之怨,尋勝者作無可奈何之歌。爾乃趾高氣揚,發無端之踔厲;催蒙振落,動不已之瓓珊。傷哉綠樹猶存,簌簌者繞墻自落;久矣朱幡不豎,娟娟者霣涕誰憐?墮溷沾籬,畢芳魂於一日;朝容夕悴,免荼毒於何年?怨羅裳之易開,罵空聞於子夜;訟狂伯之肆虐,章未報於天庭。誕告芳鄰,學作蛾眉之陣;凡屬同氣,群興草木之兵。莫言蒲柳無能,但須藩籬有志。且看鶯儔燕侶,公覆奪愛之仇;請與蝶友蜂媒,共發同心之誓。蘭橈桂楫,可教戰於昆明;桑蓋柳旌,用觀兵於上苑。東籬處士,亦出茅廬;大樹將軍,應懷義憤。殺其氣焰、洗千年粉黛之冤;殲爾豪強,銷萬古風流之恨!」

  前言︰這一篇講的是花神向風神宣戰的故事;封姨,古代傳說中的風神。亦稱"封家姨"﹑"十八姨"﹑"封十八姨"。

  唐天寶中﹐崔玄微於春季月夜,遇美人綠衣楊氏﹑白衣李氏﹑絳衣陶氏﹑緋衣小女石醋醋和封家十八姨共飲。十八姨翻酒污醋醋衣裳﹐後醋醋得罪封姨,不歡而散。明夜,諸女又來﹐醋醋言諸女皆住苑中﹐多被惡風所撓﹐求崔玄微於每歲元旦立朱幡於苑東,即可免難。時元旦已過,因請於某日平旦立此幡。那天果然大風刮地﹐折樹飛沙﹐而苑中繁花無恙。崔玄微乃知諸女是眾花之精﹐而封十八姨乃風神也。

  康熙二十二年,我在畢際有先生家中教書,住在綽然堂。先生家中花木很多,閒暇時就隨著他在園中漫遊,有機會盡情觀賞。有一天遊覽之後,身體疲倦,十分想睡覺,就脫下鞋子上了床。不久睡著了,做了一個夢,夢見兩個年輕女子,服飾鮮豔華麗,走近向我請求說:“有事托您幫忙,委屈您的大駕去一趟。”我驚愕坐起來,問:“是誰叫我去?”兩個女子回答說:“是絳妃啊。”我迷迷糊糊地不知她們說的是誰,就匆匆地跟著她們走了。

  不久就看見宮殿樓閣高聳入雲。下面有石階,我們就一級一級往上走,大約走了百多層,才到達頂部。眼前只見朱紅的大門敞開著,又有兩三個漂亮的女子,跑著進去通報客人來到。沒多大工夫,被請到一座宮殿外面。這時殿裏有一位女人出來,從臺階上迎著我們走過來。她身上佩戴的金環玉佩叮叮哨哨響,清脆悅耳,樣子很像宮中尊貴的嬪妃。我正想向她們行禮,那妃子便先開口說道:“有屈先生大駕,按理我應當先謝謝您。”說著叫身邊的侍女鋪上毯子,像要叩拜。我惶恐得不知如何是好,就說:“我是鄉野之人,身份低賤,得到您的召喚,已經感到過分的榮幸,怎敢與您平起平坐,這是增加我的罪過,減損我的福分啊!”妃子聽我這樣說,就讓人把毯子取走,在殿裏擺上酒席。我與妃子在酒席上相向而坐。敬過幾次酒後,我推辭說:“我稍飲一些酒就會醉,恐怕醉後失態有違禮儀。您對我的要求是什麼,請您明白告訴我,好解除我的疑問和憂慮。”那妃子不說話,只是拿起大杯子催我喝酒。我接連幾次請她說明,她才說:“我是花神,全家老小,都住在這個地方,多次被封家那丫頭蠻橫地摧殘。現在想要與她進行一次決戰,想請您做一篇檄文。”

  我慌慌張張站起來稟告:“我學識淺陋,文章寫得不行,恐怕辜負了您的重托,但是既然承蒙您把這光榮的使命交給我,我怎敢不竭盡心力,為您服務。”妃子很高興,就在殿上給我紙筆,讓侍女擦書桌,搬座椅,磨墨,沾筆。又有一個年輕侍女,把紙按規矩折好,放在我的手腕底下。剛寫一兩句,便有兩三個人擠來擠去,偷偷地瞧著。我平素頭腦遲鈍,這時卻覺得腦子裏的文詞像泉水一樣往外湧出。一會兒工夫就寫完了。那些侍女爭搶著拿走,送給絳妃看。絳妃打開看了一遍,頗為稱讚。接著就送我回來了。

  醒來回憶這件事,那情形真真切切的,只是那檄文的詞句大半遺忘了,於是把它補足而成一篇文章:

  “謹按封氏:飛揚成性,忌嫉為心。濟惡以才,妒同醉骨;射人於暗,奸類含沙。昔虞帝受其狐媚,英、皇不足解憂,反借渠以解慍;楚王蒙其蠱惑,賢才未能稱意,惟得彼以稱雄。沛上英雄,雲飛而思猛士;茂陵天子,秋高而念佳人。從此怙寵日恣,因而肆狂無忌。怒號萬竅,響碎玉于王宮;澎湃中宵,弄寒聲於秋樹。倏向山林叢裏,假虎之威;時於灩澦堆中,生江之浪。且也,簾鉤頻動,發高閣之清商;簷鐵忽敲,破離人之幽夢。尋帷下榻,反同人幕之賓;排闥登堂,竟作翻書之客。不曾于生平識面,直開門戶而來;若非是掌上留裙,幾掠妃子而去。吐虹絲於碧落,乃敢因月成闌;翻柳浪於青郊,謬說為花寄信。賦歸田者,歸途才就,飄飄吹薜荔之衣;登高台者,高興方濃,輕輕落茱萸之帽。蓬梗卷兮上下,三秋之羊角摶空;箏聲入乎雲霄,百尺之鳶絲斷繫。不奉太后之詔,欲速花開;未絕座客之纓,竟吹燈滅。甚則揚塵播土,吹平李賀之山;叫雨呼雲,卷破杜陵之屋。馮夷起而擊鼓,少女進而吹笙。蕩漾以來,草皆成偃;吼奔而至,瓦欲為飛。未施摶水之威,浮水江豚時出拜;陡出障天之勢,書天雁字不成行。助馬當之輕帆,彼有取爾;牽瑤台之翠帳,于意云何?至於海鳥有靈,尚依魯門以避;但使行人無恙,願喚尤郎以歸。古有賢豪,乘而破者萬里;世無高士,御以行者幾人?駕炮車之狂雲,遂以夜郎自大;恃貪狼之逆氣,漫以河伯為尊。姊妹俱受其摧殘,匯族悉為其蹂躪。紛紅駭綠,掩苒何窮?擘柳鳴條,蕭騷無際。雨零金穀,綴為藉客之裀;露冷華林,去作沾泥之絮。埋香瘞玉,殘妝卸而翻飛;朱榭雕欄,雜佩紛其零落。減春光於旦夕,萬點正飄愁;覓殘紅於西東,五更非錯恨。翩躚江漢女,弓鞋漫踏春園;寂寞玉樓人,珠勒徒嘶芳草。斯時也:傷春者有難乎為情之怨;尋勝者作無可奈何之歌。爾乃趾高氣揚,發無端之踔厲;催蒙振落,動不已之闌珊。傷哉綠樹猶存,簌簌者繞牆自落;久矣朱幡不豎,娟娟者霣涕誰憐?墮溷沾籬,畢芳魂於一日;朝榮夕悴,免荼毒于何年?怨羅裳之易開,罵空聞于子夜;訟狂伯之肆虐,章未報于天庭。誕告芳鄰,學作蛾眉之陣;凡屬同氣,群興草木之兵。奠言蒲柳無能,但須藩籬有志。且看鶯儔燕侶,公覆奪愛之仇;請與蝶友蜂交,共發同心之誓。蘭橈桂楫,可教戰于昆明;桑蓋柳旌,用觀兵于上苑。東籬處士,亦出茅廬;大樹將軍,應懷義憤。殺其氣焰,洗千年粉黛之冤;殲爾豪強,銷萬古風流之恨!”